rip с лицензии или cam rip?

Все о фильмах, спектаклях, ТВ, шоу.
Аватара пользователя
имао
модератор
модератор
Сообщения: 7683
Зарегистрирован: 30 апр 2007 11:00

rip с лицензии или cam rip?

Сообщение имао » 15 ноя 2009 19:06

вот такой вопрос, захотелось узнать как вы относитесь к какчеству просматриваемых фильмов. кто-то до сих пор покупает двд диски с дюжиной экранок. кто-то качает эти экранки из сети.
лично у меня нет возможности смотреть фильмы в качестве dvd9 или dvd5, по этому смотрю рипы весом от 700 до 1400 мб (для моего монитора вполне хватает))))

но дело даже не в занимаемом на жестком диске месте. бывают удачные рипы и при более меньшем объеме. главное для меня это дубляж. есть конторы которые переводят просто ужасно. а есть одиночки, которых интересно послушать. есть ли у вас "любимые" релизеры?

З.Ы. рип (rip) - это когда фильм с более качественного носителя "хоронят" меньший объем, при этом теряется качество.

SerG
мастер
мастер
Сообщения: 3506
Зарегистрирован: 22 май 2007 06:24

rip с лицензии или cam rip?

Сообщение SerG » 15 ноя 2009 20:01

у меня много таких, что весят по 1400+Mb))качество обычно нормальное, дубляж чаще подводит. нравится, когда всё таки многоголосный дубляж, приятнее смотреть и слушать, когда женщина говорит женским голосом)))щас, кстати, многие сайты предлагают скачать у них фильм, который они собственно и перевели, и вот тут можно будет услышать где нибудь в середине просмотра что-то типа "фильм перевели и озвучили ребята с сайта golovastik.com" :)ну это ничо, главное, чтобы было качество

G36
завсегдатай
завсегдатай
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 19 дек 2008 03:00

rip с лицензии или cam rip?

Сообщение G36 » 20 ноя 2009 07:20

:) я вырос на фильмах с голосом Володарского, Горчагова, и, конечно же, Андрея Гаврилова (незабываемый "Predator" ). И сейчас с удовольствием смотрю старые фильмы с их переводом. Довольно часто многоголосый дубляж проигрывает их варианту.
А вообще я сторонник просмотра фильмов с родным звуком. Интонации в голосе Марлона Брандо в "Апокалипсисе сейчас" стоят того.
К сожалению, рипы хоронят и титры, и родной звук, и порой все прелести DTS.

gorchagov
постоялец
постоялец
Сообщения: 489
Зарегистрирован: 14 авг 2008 05:12

rip с лицензии или cam rip?

Сообщение gorchagov » 21 ноя 2009 02:10

G36 писал(а):
:) я вырос на фильмах с голосом Володарского, Горчагова, и, конечно же, Андрея Гаврилова (незабываемый "Predator" ). И сейчас с удовольствием смотрю старые фильмы с их переводом. Довольно часто многоголосый дубляж проигрывает их варианту.
А вообще я сторонник просмотра фильмов с родным звуком. Интонации в голосе Марлона Брандо в "Апокалипсисе сейчас" стоят того.
К сожалению, рипы хоронят и титры, и родной звук, и порой все прелести DTS.

На фильмах с моим голосом...
Я что? Я мешал смотреть фильмы своими разговорами?

G36
завсегдатай
завсегдатай
Сообщения: 597
Зарегистрирован: 19 дек 2008 03:00

rip с лицензии или cam rip?

Сообщение G36 » 21 ноя 2009 09:15

ГорчаКов Василий Овидиевич
http://www.widescreen.boxmail.biz/cgi-b ... icle=71230
"Схватка" с другим переводом просто не смотрится.

Вот здесь можно узнать, кто есть кто:
http://widescreen.boxmail.biz/cgi-bin/g ... on=article

gorchagov
постоялец
постоялец
Сообщения: 489
Зарегистрирован: 14 авг 2008 05:12

rip с лицензии или cam rip?

Сообщение gorchagov » 21 ноя 2009 23:04

Спасибо за информацию. Не знал. Рад был узнать.


Вернуться в «Кино, Театр»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей

cron